📚 معلومات الصفحة
الكتاب: كتاب تخطيط الحملات التسويقية - الصف 12 - الفصل 1 | المادة: تخطيط الحملات التسويقية | المرحلة: الصف 12 | الفصل الدراسي: 1
الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم
📋 المحتوى المنظم
📖 محتوى تعليمي مفصّل
نوع: METADATA
3.1.5
نوع: محتوى تعليمي
عملية الترميز وفك الترميز والتغذية الراجعة
نوع: محتوى تعليمي
The Encoding, Customer Decoding, and Feedback Process
نوع: محتوى تعليمي
عملية الترميز
نوع: محتوى تعليمي
The Encoding Process
نوع: محتوى تعليمي
ليتمكن المرسل من نقل المعنى ينبغي أن يكون قادرًا على تحويل المعنى إلى سلسلة من العلامات أو الرموز التي تمثل الأفكار أو المفاهيم، وهذا ما يُعرف بعملية الترميز.
نوع: محتوى تعليمي
عند ترميز المعنى في رسالة، يتنبه المرسل لخصائص معينة للمتلقي أو الجمهور، وهذا ينطبق خصيصًا على الإعلان. من المهم ترميز الرسالة بحيث يستقبلها المستهلكون لا شعورياً ودون وعي، فقد يتلاشى تأثير الرسالة على المستهلك إذا كان المستهلك مضطراً لاستخدام انتباهه ووقته واستجابته العاطفية لتلقيها.
نوع: محتوى تعليمي
العلامات أو الرموز مثل الإيماءات المحددة أو مجموعات الصور، قد تساعد المستهلك على فهم رسالة الإعلان وتذكرها، لذلك ينبغي أن يستخدم المرسل علامات أو رموزاً مألوفة ومقبولة للمتلقي أو الجمهور. فالمسوق يحتاج لمعرفة أفضل الرموز لفهم أنماط المعيشة والسلوكيات المعينة الموجودة داخل السوق المستهدفة المرغوبة في التواصل معه، وقد يمتد ذلك إلى استخدام لغة تفهمها المجموعة المستهدفة، حتى لو لم تكن اللغة الرسمية للبلد. فيمكن استخدام اللغة الإنجليزية مثلاً للاتصال مع الوافدين في "المملكة العربية السعودية".
نوع: محتوى تعليمي
عندما يقرر المرسل كيفية ترميز رسالة، فإنه يحتاج لاستخدام علامات أو رموز يستخدمها المتلقي أو الجمهور للإشارة إلى المفاهيم التي يوصلها. ومن المرجح أن تكون اللغة الواضحة والسهلة التي قد تشمل مصطلحات تعبيرية تستخدمها المجموعة المستهدفة أكثر سهولة في الفهم وأكثر جدباً لهم من المصطلحات التقنية. كما يحاول المسوقون تفادي العلامات أو الرموز التي قد تحمل معاني متعددة في أذهان
نوع: METADATA
الفصل 5 التخطيط لجملة تسويقية
نوع: METADATA
234
نوع: METADATA
وزارة التعليم
Ministry of Education
2025 - 1447
📄 النص الكامل للصفحة
3.1.5
عملية الترميز وفك الترميز والتغذية الراجعة
The Encoding, Customer Decoding, and Feedback Process
عملية الترميز
The Encoding Process
ليتمكن المرسل من نقل المعنى ينبغي أن يكون قادرًا على تحويل المعنى إلى سلسلة من العلامات أو الرموز التي تمثل الأفكار أو المفاهيم، وهذا ما يُعرف بعملية الترميز.
عند ترميز المعنى في رسالة، يتنبه المرسل لخصائص معينة للمتلقي أو الجمهور، وهذا ينطبق خصيصًا على الإعلان. من المهم ترميز الرسالة بحيث يستقبلها المستهلكون لا شعورياً ودون وعي، فقد يتلاشى تأثير الرسالة على المستهلك إذا كان المستهلك مضطراً لاستخدام انتباهه ووقته واستجابته العاطفية لتلقيها.
العلامات أو الرموز مثل الإيماءات المحددة أو مجموعات الصور، قد تساعد المستهلك على فهم رسالة الإعلان وتذكرها، لذلك ينبغي أن يستخدم المرسل علامات أو رموزاً مألوفة ومقبولة للمتلقي أو الجمهور. فالمسوق يحتاج لمعرفة أفضل الرموز لفهم أنماط المعيشة والسلوكيات المعينة الموجودة داخل السوق المستهدفة المرغوبة في التواصل معه، وقد يمتد ذلك إلى استخدام لغة تفهمها المجموعة المستهدفة، حتى لو لم تكن اللغة الرسمية للبلد. فيمكن استخدام اللغة الإنجليزية مثلاً للاتصال مع الوافدين في "المملكة العربية السعودية".
عندما يقرر المرسل كيفية ترميز رسالة، فإنه يحتاج لاستخدام علامات أو رموز يستخدمها المتلقي أو الجمهور للإشارة إلى المفاهيم التي يوصلها. ومن المرجح أن تكون اللغة الواضحة والسهلة التي قد تشمل مصطلحات تعبيرية تستخدمها المجموعة المستهدفة أكثر سهولة في الفهم وأكثر جدباً لهم من المصطلحات التقنية. كما يحاول المسوقون تفادي العلامات أو الرموز التي قد تحمل معاني متعددة في أذهان
الفصل 5 التخطيط لجملة تسويقية
234
وزارة التعليم
Ministry of Education
2025 - 1447