الوحدة الثالثة - كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 - المملكة العربية السعودية

الكتاب: كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 | المادة: علوم القرآن | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 1

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

الدرس: الوحدة الثالثة

📚 معلومات الصفحة

الكتاب: كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 | المادة: علوم القرآن | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 1

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

نوع المحتوى: درس تعليمي

📝 ملخص الصفحة

📚 الوحدة الثالثة: الآيات والسور

المفاهيم الأساسية

الوحدة الثالثة: وحدة الآيات والسور

خريطة المفاهيم

```markmap

ترجمة معاني القرآن

المراد بالترجمة

المعاني اللغوية

  • تبليغ الكلام لمن لم يسمعه
  • تفسير الكلام بلغته نفسها
  • تفسير الكلام بغير لغته
  • نقل الكلام من لغة إلى أخرى

المعنى المقصود في الدرس

  • المعنى الثالث (التفسير بغير اللغة)
  • المعنى الرابع (النقل من لغة إلى أخرى)

أقسام الترجمة

الترجمة الحرفية

  • تعريف: نقل الكلام مع مراعاة النظم والترتيب والمحافظة على جميع المعاني
  • مرادفات: الترجمة اللفظية / الترجمة المساوية
  • الحكم: محرمة ومستحيلة
- السبب 1: تعني الإتيان بمثل القرآن بلغة أخرى، وهذا منفي بقوله تعالى: ﴿قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ﴾

- السبب 2: تؤدي إلى عدم حفظ القرآن من التحريف والتبديل.

الترجمة التفسيرية

  • الحكم: تجوز بشروط
- الشرط 1: كتابة النص القرآني بالعربية برسم المصحف في أعلى الصفحة، ثم كتابة كلمة "التفسير" والترجمة تحتها.

- الشرط 2: النص في المقدمة على أن هذا ليس نص القرآن الكريم.

- الشرط 3: توثيق المترجم من صحة المعاني ومطابقتها للشريعة وإجازتها من العلماء.

- الشرط 4: أن تكون الترجمة للمعاني العامة فقط، وليس للمعاني الخاصة الدقيقة المشتملة على الإعجاز.

أهمية كتابة النص القرآني

  • كتابة النص القرآني بالرسم العثماني في أعلى الصفحة، ثم كتابة الترجمة تحته.

مصادر الدراسة

  • ترجمان معاني القرآن الكريم (د. عبد الله الندوي)
  • خواص القرآن (تركي الهويمل)

جهود الترجمة (مجمع الملك فهد)

  • إنشاء مركز متخصص للترجمات السمعية والبصرية.
  • عقد ندوة علمية عن ترجمة معاني القرآن (1423هـ).
  • إصدار ترجمات إلى 50 لغة (24 آسيوية، 12 أوروبية، 14 إفريقية).

إصدارات مجمع الملك فهد (صفحة 94)

مثال: الترجمة للغة البرتغالية

  • العنوان: Tradução do sentido do NOBRE ALCORÃO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
  • المترجم: د. حلمي نصر (أستاذ الدراسات العربية والإسلامية بجامعة ساو باولو، البرازيل)
  • التعاون: بالتعاون مع رابطة العالم الإسلامي في مكة المكرمة.
  • الناشر: مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة.
  • الجهة المشرفة: وزارة التعليم.
  • سنة الإصدار: 1447هـ / 2025م.

الوحدة الثالثة: الآيات والسور

```

نقاط مهمة

* هذه الصفحة هي صفحة افتتاحية للوحدة الثالثة من المقرر.

* عنوان الوحدة هو "الآيات والسور".

* الجهة المشرفة على المقرر هي وزارة التعليم.

📋 المحتوى المنظم

📖 محتوى تعليمي مفصّل

الوحدة الثالثة

نوع: محتوى تعليمي

الوحدة الثالثة

نوع: محتوى تعليمي

وحدة الآيات والسور

نوع: محتوى تعليمي

3

نوع: NON_EDUCATIONAL

وزارة التعليم Ministry of Education 2025-1947

📄 النص الكامل للصفحة

الوحدة الثالثة وحدة الآيات والسور 3 وزارة التعليم Ministry of Education 2025-1947