مصادر - كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 - المملكة العربية السعودية

الكتاب: كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 | المادة: علوم القرآن | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 1

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

الدرس: مصادر

📚 معلومات الصفحة

الكتاب: كتاب علوم القرآن - الصف 11 - الفصل 1 | المادة: علوم القرآن | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 1

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

نوع المحتوى: درس تعليمي

📝 ملخص الصفحة

📚 مصادر وترجمة معاني القرآن

المفاهيم الأساسية

ترجمة معاني القرآن الكريم: نقل معاني القرآن إلى لغات أخرى (مذكورة ضمن مهارات حياتية وإثراء).

خريطة المفاهيم

```markmap

ترجمة معاني القرآن

المراد بالترجمة

المعاني اللغوية

  • تبليغ الكلام لمن لم يسمعه
  • تفسير الكلام بلغته نفسها
  • تفسير الكلام بغير لغته
  • نقل الكلام من لغة إلى أخرى

المعنى المقصود في الدرس

  • المعنى الثالث (التفسير بغير اللغة)
  • المعنى الرابع (النقل من لغة إلى أخرى)

أقسام الترجمة

الترجمة الحرفية

  • تعريف: نقل الكلام مع مراعاة النظم والترتيب والمحافظة على جميع المعاني
  • مرادفات: الترجمة اللفظية / الترجمة المساوية
  • الحكم: محرمة ومستحيلة
- السبب 1: تعني الإتيان بمثل القرآن بلغة أخرى، وهذا منفي بقوله تعالى: ﴿قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ﴾

- السبب 2: تؤدي إلى عدم حفظ القرآن من التحريف والتبديل.

الترجمة التفسيرية

  • الحكم: تجوز بشروط
- الشرط 1: كتابة النص القرآني بالعربية برسم المصحف في أعلى الصفحة، ثم كتابة كلمة "التفسير" والترجمة تحتها.

- الشرط 2: النص في المقدمة على أن هذا ليس نص القرآن الكريم.

- الشرط 3: توثيق المترجم من صحة المعاني ومطابقتها للشريعة وإجازتها من العلماء.

- الشرط 4: أن تكون الترجمة للمعاني العامة فقط، وليس للمعاني الخاصة الدقيقة المشتملة على الإعجاز.

أهمية كتابة النص القرآني

  • كتابة النص القرآني بالرسم العثماني في أعلى الصفحة، ثم كتابة الترجمة تحته.

مصادر الدراسة

  • ترجمان معاني القرآن الكريم (د. عبد الله الندوي)
  • خواص القرآن (تركي الهويمل)

جهود الترجمة (مجمع الملك فهد)

  • إنشاء مركز متخصص للترجمات السمعية والبصرية.
  • عقد ندوة علمية عن ترجمة معاني القرآن (1423هـ).
  • إصدار ترجمات إلى 50 لغة (24 آسيوية، 12 أوروبية، 14 إفريقية).
```

نقاط مهمة

  • تعلم لغات متعددة يبني المرونة الذهنية ويفتح آفاقًا جديدة للاطلاع على علوم الآخرين.
  • ترجمة معاني القرآن توسع مدارك وتصورات غير الناطقين بالعربية.
  • من أمثلة الترجمات الصادرة عن مجمع الملك فهد: الفرنسية، الإنجليزية، التركية، الأردية، الصينية.

📋 المحتوى المنظم

📖 محتوى تعليمي مفصّل

مصادر

نوع: محتوى تعليمي

مصادر

نوع: محتوى تعليمي

• ترجمان معاني القرآن الكريم • د. عبد الله الندوي. • خواص القرآن • تركي الهويمل.

الوحدة الثانية: التعريف بالقرآن الكريم

نوع: محتوى تعليمي

الوحدة الثانية: التعريف بالقرآن الكريم

مهارات حياتية

نوع: محتوى تعليمي

تعلم أكثر من لغة يسهم في بناء المرونة الذهنية لما تتضمنه كل لغة من أنماط تفكير مختلفة ولما تتيحه من فرص للاطلاع على علوم ومنتجات وأفكار الآخرين. وترجمة معاني القرآن تفتح آفاقًا جديدة لغير الناطقين باللغة العربية وتوسع مداركهم وتصوراتهم.

إثراء

نوع: NON_EDUCATIONAL

جهود مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة في مجال الترجمة: 1. إنشاء مركز متخصص للترجمات يُعنى بالأعمال السمعية والبصرية. 2. عقد ندوة علمية عن ترجمة معاني القرآن الكريم، تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل وذلك سنة 1423هـ. 3. إصدار ونشر ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى 50 لغة متنوعة، منها: (24) لغة آسيوية، (12) لغة أوروبية، (14) لغة إفريقية ومنها على سبيل المثال: الترجمة الفرنسية، الترجمة الهوساوية، الترجمة الإندونيسية، ترجمة الأنكو، الترجمة الإنجليزية، الترجمة التركية، الترجمة الأردية، الترجمة الإيرانية، الترجمة الفيتنامية، الترجمة التاميلية، الترجمة الصينية، ترجمة التلغو، الترجمة المليبارية، الترجمة البرتغالية، الترجمة الأوكرانية، الترجمة المالاجاشية، الترجمة الإيطالية، الترجمة الجزرية، الترجمة الأمازيغية، الترجمة الفارسية، الترجمة الهندية، الترجمة الكردية، الترجمة الأذرية، ترجمة الباسا، الترجمة القيرغيزية، ترجمة اللغالا، الترجمة الروسية، الترجمة السندية، الترجمة السويدية.

نوع: METADATA

التعليم Ministry of Education 2025 - 1447 93

🔍 عناصر مرئية

رابط الدرس الرقمي

A square QR code, likely linking to digital content related to the 'إثراء' section. It is positioned to the left of the main text within the 'إثراء' box.

📄 النص الكامل للصفحة

--- SECTION: مصادر --- مصادر • ترجمان معاني القرآن الكريم • د. عبد الله الندوي. • خواص القرآن • تركي الهويمل. --- SECTION: الوحدة الثانية: التعريف بالقرآن الكريم --- الوحدة الثانية: التعريف بالقرآن الكريم --- SECTION: مهارات حياتية --- تعلم أكثر من لغة يسهم في بناء المرونة الذهنية لما تتضمنه كل لغة من أنماط تفكير مختلفة ولما تتيحه من فرص للاطلاع على علوم ومنتجات وأفكار الآخرين. وترجمة معاني القرآن تفتح آفاقًا جديدة لغير الناطقين باللغة العربية وتوسع مداركهم وتصوراتهم. --- SECTION: إثراء --- جهود مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة في مجال الترجمة: 1. إنشاء مركز متخصص للترجمات يُعنى بالأعمال السمعية والبصرية. 2. عقد ندوة علمية عن ترجمة معاني القرآن الكريم، تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل وذلك سنة 1423هـ. 3. إصدار ونشر ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى 50 لغة متنوعة، منها: (24) لغة آسيوية، (12) لغة أوروبية، (14) لغة إفريقية ومنها على سبيل المثال: الترجمة الفرنسية، الترجمة الهوساوية، الترجمة الإندونيسية، ترجمة الأنكو، الترجمة الإنجليزية، الترجمة التركية، الترجمة الأردية، الترجمة الإيرانية، الترجمة الفيتنامية، الترجمة التاميلية، الترجمة الصينية، ترجمة التلغو، الترجمة المليبارية، الترجمة البرتغالية، الترجمة الأوكرانية، الترجمة المالاجاشية، الترجمة الإيطالية، الترجمة الجزرية، الترجمة الأمازيغية، الترجمة الفارسية، الترجمة الهندية، الترجمة الكردية، الترجمة الأذرية، ترجمة الباسا، الترجمة القيرغيزية، ترجمة اللغالا، الترجمة الروسية، الترجمة السندية، الترجمة السويدية. التعليم Ministry of Education 2025 - 1447 93 --- VISUAL CONTEXT --- **QR_CODE**: رابط الدرس الرقمي Description: A square QR code, likely linking to digital content related to the 'إثراء' section. It is positioned to the left of the main text within the 'إثراء' box. X-axis: N/A Y-axis: N/A Data: N/A Context: Provides a digital link for further enrichment related to the King Fahd Complex's translation efforts.

🎴 بطاقات تعليمية للمراجعة

عدد البطاقات: 5 بطاقة لهذه الصفحة

ما هي أهمية تعلم لغات متعددة في بناء المرونة الذهنية؟

  • أ) تساعد على تحسين الذاكرة قصيرة المدى فقط.
  • ب) أن كل لغة تتضمن أنماط تفكير مختلفة وتتيح فرصًا للاطلاع على علوم ومنتجات وأفكار الآخرين.
  • ج) تقتصر فائدتها على التواصل مع المتحدثين الأصليين للغة.
  • د) تؤدي إلى صعوبة في التركيز بسبب تداخل المعلومات.

الإجابة الصحيحة: b

الإجابة: أن كل لغة تتضمن أنماط تفكير مختلفة وتتيح فرصًا للاطلاع على علوم ومنتجات وأفكار الآخرين.

الشرح: 1. تعلم لغات متعددة يتضمن أنماط تفكير مختلفة. 2. يتيح فرصًا للاطلاع على علوم الآخرين ومنتجاتهم وأفكارهم.

تلميح: تذكر كيف تساهم اللغات المختلفة في توسيع الأفق المعرفي.

التصنيف: مفهوم جوهري | المستوى: سهل

كيف تفتح ترجمة معاني القرآن الكريم آفاقًا جديدة لغير الناطقين باللغة العربية؟

  • أ) عن طريق تقديم تفسيرات مبسطة جدًا للمعاني.
  • ب) بتوسيع مداركهم وتصوراتهم.
  • ج) من خلال التركيز على الجوانب التاريخية فقط.
  • د) عن طريق توفير نسخة نصية مترجمة للكتاب.

الإجابة الصحيحة: b

الإجابة: بتوسيع مداركهم وتصوراتهم.

الشرح: 1. ترجمة معاني القرآن تتيح لغير الناطقين بالعربية فهمه. 2. هذا الفهم يساهم في توسيع مداركهم وتصوراتهم.

تلميح: فكر في الأثر الذي تحدثه الترجمة على فهم المفاهيم الجديدة.

التصنيف: مفهوم جوهري | المستوى: سهل

ما هو أحد الجهود التي يبذلها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف في مجال الترجمة؟

  • أ) تقديم دورات في قواعد اللغة العربية للمترجمين.
  • ب) إنشاء مركز متخصص للترجمات يُعنى بالأعمال السمعية والبصرية.
  • ج) دعم الجامعات في أقسام اللغات الأجنبية.
  • د) طباعة المصاحف بلغات أخرى غير العربية فقط.

الإجابة الصحيحة: b

الإجابة: إنشاء مركز متخصص للترجمات يُعنى بالأعمال السمعية والبصرية.

الشرح: 1. المجمع أنشأ مركزًا متخصصًا للترجمات. 2. هذا المركز يهتم بالأعمال السمعية والبصرية المتعلقة بالترجمة.

تلميح: ابحث عن الإجراءات التي اتخذها المجمع لدعم الترجمة.

التصنيف: مفهوم جوهري | المستوى: متوسط

كم عدد اللغات المتنوعة التي أصدر ونشر بها مجمع الملك فهد ترجمات لمعاني القرآن الكريم، مع ذكر أمثلة لبعضها؟

  • أ) 24 لغة متنوعة، منها الإنجليزية والأردية.
  • ب) 50 لغة متنوعة، منها الفرنسية، الهوساوية، الإندونيسية، الإنجليزية، التركية، الأردية، الإيرانية، الصينية، الروسية، السويدية.
  • ج) 14 لغة متنوعة، منها الأردية والصينية.
  • د) 12 لغة متنوعة، منها الروسية والسويدية.

الإجابة الصحيحة: b

الإجابة: 50 لغة متنوعة، منها الفرنسية، الهوساوية، الإندونيسية، الإنجليزية، التركية، الأردية، الإيرانية، الصينية، الروسية، السويدية.

الشرح: 1. أصدر المجمع ترجمات لمعاني القرآن إلى 50 لغة متنوعة. 2. تم ذكر أمثلة لهذه اللغات تشمل الفرنسية، الهوساوية، الإندونيسية، الإنجليزية، التركية، الأردية، الإيرانية، الصينية، الروسية، والسويدية.

تلميح: ابحث عن العدد الإجمالي للغات المستهدفة ثم اذكر بعض الأمثلة المذكورة.

التصنيف: مفهوم جوهري | المستوى: متوسط

يُنسب كتاب (ترجمان معاني القرآن الكريم) -كأحد المصادر العلمية في الوحدة الثانية المتعلقة بالتعريف بالقرآن الكريم- للمؤلف:

  • أ) تركي الهويمل
  • ب) د. عبد الله الندوي
  • ج) علي بن أحمد الواحدي
  • د) محمود خليل الحصري

الإجابة الصحيحة: b

الإجابة: د. عبد الله الندوي

الشرح: وفقاً لما ورد في قائمة المصادر التعليمية لدرس التعريف بالقرآن الكريم، فإن كتاب (ترجمان معاني القرآن الكريم) هو من تأليف الدكتور عبد الله الندوي.

تلميح: أحد العلماء الذين اعتنوا بترجمة معاني القرآن الكريم وتفسيره لغير العرب.

التصنيف: سؤال اختبار | المستوى: سهل