الوحدة الثانية - كتاب الدراسات اللغوية - الصف11 - الفصل 2 - المملكة العربية السعودية

الكتاب: كتاب الدراسات اللغوية - الصف11 - الفصل 2 | المادة: الدراسات اللغوية | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 2

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

الدرس: الوحدة الثانية

📚 معلومات الصفحة

الكتاب: كتاب الدراسات اللغوية - الصف11 - الفصل 2 | المادة: الدراسات اللغوية | المرحلة: الصف 11 | الفصل الدراسي: 2

الدولة: المملكة العربية السعودية | المنهج: المنهج السعودي - وزارة التعليم

نوع المحتوى: درس تعليمي

📝 ملخص الصفحة

📚 التعريب

المفاهيم الأساسية

التعريب: له ثلاثة معانٍ:

  • إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي (وهو المعنى الغالب عند الإطلاق).
  • نقل النصوص من لغة أجنبية إلى اللغة العربية (يلتقي مع الترجمة).
  • استعمال اللغة العربية لغة للتعليم في جميع مراحله وتخصصاته وأبحاثه في العالم العربي (سيادة اللغة العربية في وطنها).
  • خريطة المفاهيم

    ```markmap

    المعاجم العربية

    من حيث اللغة

    أحادية اللغة

    • تفسر ألفاظ اللغة بنفس اللغة
    • مناسبة لأبناء اللغة

    ثنائية اللغة

    • تفسر ألفاظ لغة بلغة أخرى
    • يحتاجها متعلمو اللغة من غير الناطقين بها

    من حيث الترتيب والهدف

    معاجم المعاني (الموضوعات / المبوبة)

    • ترتيب الألفاظ: على حسب المعاني والموضوعات
    • الهدف: إيجاد اللفط المناسب للمعنى المطلوب
    • الفائدة: للشاعر، الكاتب، المترجم، إيجاد ألفاظ الحضارة دون تعريب
    • أمثلة:
    - التقريب للضيف (أبو عبيد)

    - المخصص (ابن سيده)

    - فقه اللغة وسر العربية (الثعالبي)

    - كتب: النبات والشجر، النخل والكرم، الوحوش

    معاجم الألفاظ

    • ترتيب المواد: على الحروف الهجائية
    • النوعان:
    - مرتب حسب مخارج الحروف

    - رائدها: الخليل بن أحمد الفراهيدي في معجم (العين)

    - جمع بين الترتيب على المخارج ونظام التقليبات

    - سار عليها الأزهري في (التهذيب) مع اختلاف يسير

    - مرتب على الترتيب الألفبائي

    - طريقتان:

    1. طريقة (الباب والفصل)

    - رائدها: (الصحاح) للجوهري و(لسان العرب) لابن منظور

    - ترتيب الكلمات في باب الحرف الأخير من جذورها

    - مثال: (بدأ) في باب الهمزة، فصل الباء. (نشأ) في باب الهمزة، فصل النون

    2. الطريقة الهجائية المألوفة

    - ترتيب الكلمة حسب حرفها الأول

    - أمثلة: (أساس البلاغة) للزمخشري، (مقاييس اللغة) لابن فارس

    - مثال: (بدأ) في باب الباء، (نشأ) في باب النون

    نظام التقليبات

    • الدعامة الرائدة في تأليف معاجم اللغة
    • الهدف: جمع الكلمات المكونة من حروف واحدة في باب واحد
    • مثال: ركب، ربك، كرب، كبر، بكر (من حروف: الراء، الكاف، الباء) تبحث عنها في باب واحد
    • اختلف أصحابها في طريقة ترتيب الألفاظ إلى طريقتين
    ### مدرسة التقليبات الصوتية

    - تجمع الكلمات التي اتحدت حروفها في نطاق واحد.

    - تراعي الناحية الصوتية.

    - تضع الكلمات تحت أبعد الحروف مخرجاً (يبدأ بالحلقي، ثم اللساني، ثم الشفوي).

    - مثال: كلمة (كرب) أو (كبر) توضع في باب الكاف لكونه أبعد المخارج.

    - روادها:

    - الخليل بن أحمد في (العين).

    - الأزهري في (التهذيب).

    - أبو علي القالي في (البارع).

    ### التقليبات الأبجدية العادية

    - تجمع الكلمات على النسق السابق.

    - تراعي وضع الكلمات تحت أول الحروف ترتيباً أبجدياً.

    - مثال: الكلمات المكونة من (الراء، الكاف، الباء) توضع تحت الباء (أول الحروف ترتيباً).

    - رائدها: ابن دريد في (الجمهرة).

    طريقة البحث عن الكلمة في المعاجم

    • الخطوة الأولى: تحديد حروف الكلمة الأصلية.
    • خطوات الوصول إلى أصل الكلمة:
    - تحذف الحروف الزائدة (مثال: استفهم ← تحذف "است" ← الأصل: فهم).

    - يرد المحذوف إن وجد (مثال: كل ← الأصل: أكل ← تعاد الهمزة).

    - ترد حروف العلة إلى أصلها.

    • لتحديد أصل حروف العلة في الفعل:
    - يؤخذ المضارع والمصدر.

    - إذا انقلبت إلى واو، فأصلها واو (مثال: قال ← يقول، قول ← الأصل: ق و ل).

    - إذا انقلبت إلى ياء، فأصلها ياء (مثال: باع ← يبيع، بيع ← الأصل: ب ي ع).

    أنواع المفردات في المعاجم

    المعرب

    • تعريف: كلمات أجنبية نقلت إلى العربية وغُيّرت حروفها وبناؤها.
    • مثال: سفرجل.
    • شروط المعرب:
    1. إبدال في الحروف وتغيير في البناء حتى يصبح كالعربي.

    2. أن يكون النقل قد حدث في عصر الاستشهاد.

    • معاني التعريب:
    1. إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي (المعنى الغالب).

    2. نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية (الترجمة).

    3. استعمال اللغة العربية لغة للتعليم في العالم العربي.

    • أمثلة على المعرب (بالمعنى الأول):
    - فارسي الأصل: ديوان، زبرجد، فرسخ، سمسار، بنفسج، طراز، أرجوان.

    - يوناني الأصل: فسطاط.

    - سرياني الأصل: كنيسة، مسيح، كهنوت.

    - عبري الأصل: توراة، أسباط.

    - حبشي الأصل: منبر، تابوت.

    المولد أو الدخيل

    • (مذكور في الصفحة دون تعريف تفصيلي)

    الترجمة

    • (مذكور في الصفحة دون تعريف تفصيلي)
    ```

    نقاط مهمة

    • للتعريب ثلاثة معانٍ محددة، أهمها وأكثرها شيوعاً هو إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي.
    • توجد في اللغة العربية العديد من الكلمات المعربة من لغات مختلفة مثل الفارسية واليونانية والسريانية والعبرية والحبشية.
    • أمثلة الكلمات المعربة توضح كيف تم نقل الكلمة الأجنبية وتكييفها مع النظام الصوتي والوزني العربي.

    📋 المحتوى المنظم

    📖 محتوى تعليمي مفصّل

    الوحدة الثانية

    نوع: محتوى تعليمي

    الوحدة الثانية

    دراسات في اللغة العربية

    نوع: محتوى تعليمي

    دراسات في اللغة العربية

    نوع: محتوى تعليمي

    وكلمة «تعريب» يراد بها أحد معان ثلاثة هي : 1- إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي . 2- نقل النصوص من لغة أجنبية إلى اللغة العربية، وهو بهذا يلتقي مع الترجمة . 3- استعمال اللغة العربية لغة للتعليم في العالم العربي بجميع مراحله وتخصصاته وأبحاثه، بمعنى سيادة اللغة العربية في وطنها .

    ومن أمثلة المعرب بمعناه الأول ، وهو الغالب عند الإطلاق

    نوع: محتوى تعليمي

    ومن أمثلة المعرب بمعناه الأول ، وهو الغالب عند الإطلاق :

    نوع: محتوى تعليمي

    ديوان : الدفتر الذي يكتب فيه، أصله فارسي . الزبرجد : جوهر يشبه الزمرد، أصله فارسي . الفرسخ : مسافة محدودة من الأرض، أصله فارسي . السمسار : المتوسط بين البائع والمشتري، أصله فارسي . البنفسج : من أنواع الرياحين، أصله فارسي . الطراز : المستوى، أصله فارسي . أرجوان : صبغ شديد الحمرة، أصله فارسي . فسطاط : أصله يوناني . كنيسة : أصله سرياني . مسيح : أصله سرياني . كهنوت : أصله سرياني . توراة : أصله عبري . أسباط : أصله عبري . منبر : أصله حبشي . تابوت : أصله حبشي .

    وزارة التعليم

    نوع: NON_EDUCATIONAL

    وزارة التعليم Ministry of Education 2025 - 1447

    📄 النص الكامل للصفحة

    --- SECTION: الوحدة الثانية --- الوحدة الثانية --- SECTION: دراسات في اللغة العربية --- دراسات في اللغة العربية وكلمة «تعريب» يراد بها أحد معان ثلاثة هي : 1- إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي . 2- نقل النصوص من لغة أجنبية إلى اللغة العربية، وهو بهذا يلتقي مع الترجمة . 3- استعمال اللغة العربية لغة للتعليم في العالم العربي بجميع مراحله وتخصصاته وأبحاثه، بمعنى سيادة اللغة العربية في وطنها . --- SECTION: ومن أمثلة المعرب بمعناه الأول ، وهو الغالب عند الإطلاق --- ومن أمثلة المعرب بمعناه الأول ، وهو الغالب عند الإطلاق : ديوان : الدفتر الذي يكتب فيه، أصله فارسي . الزبرجد : جوهر يشبه الزمرد، أصله فارسي . الفرسخ : مسافة محدودة من الأرض، أصله فارسي . السمسار : المتوسط بين البائع والمشتري، أصله فارسي . البنفسج : من أنواع الرياحين، أصله فارسي . الطراز : المستوى، أصله فارسي . أرجوان : صبغ شديد الحمرة، أصله فارسي . فسطاط : أصله يوناني . كنيسة : أصله سرياني . مسيح : أصله سرياني . كهنوت : أصله سرياني . توراة : أصله عبري . أسباط : أصله عبري . منبر : أصله حبشي . تابوت : أصله حبشي . --- SECTION: وزارة التعليم --- وزارة التعليم Ministry of Education 2025 - 1447

    🎴 بطاقات تعليمية للمراجعة

    عدد البطاقات: 3 بطاقة لهذه الصفحة

    ما المقصود بالمعنى الأول لكلمة 'تعريب'، وهو المعنى الغالب عند الإطلاق؟

    • أ) نقل النصوص من لغة أجنبية إلى اللغة العربية.
    • ب) إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي.
    • ج) استعمال اللغة العربية لغة للتعليم في جميع مراحله.
    • د) ترجمة المصطلحات العلمية إلى العربية.

    الإجابة الصحيحة: b

    الإجابة: إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي.

    الشرح: يُقصد بالتعريب في معناه الأول والأكثر شيوعاً عند الإطلاق عملية تكييف الكلمة الأجنبية مع الأوزان والقواعد الصرفية للغة العربية، بحيث تصبح جزءاً من النظام اللغوي العربي.

    تلميح: يرتبط هذا المعنى بشكل الكلمة وقواعد اللغة العربية.

    التصنيف: تعريف | المستوى: سهل

    ما الفرق بين المعنى الأول والثاني لكلمة 'تعريب'؟

    • أ) المعنى الأول: ترجمة النصوص العلمية. المعنى الثاني: تعليم العلوم بالعربية.
    • ب) المعنى الأول: نقل النصوص. المعنى الثاني: إخضاع الألفاظ للأوزان.
    • ج) المعنى الأول: إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي. المعنى الثاني: نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية (الترجمة).
    • د) المعنى الأول: تعليم اللغة العربية. المعنى الثاني: كتابة المصطلحات الأجنبية بحروف عربية.

    الإجابة الصحيحة: c

    الإجابة: المعنى الأول: إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي. المعنى الثاني: نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية (الترجمة).

    الشرح: الفرق جوهري: التعريب بالمعنى الأول هو عملية لغوية صرفية على مستوى الكلمة المفردة (تكييفها مع النظام العربي). أما التعريب بالمعنى الثاني فهو عملية على مستوى النص الكامل، أي ترجمته من لغة إلى أخرى، مما يجعله مرادفاً للترجمة في هذا السياق.

    تلميح: أحدهما يتعلق بكلمة مفردة، والآخر يتعلق بنص كامل.

    التصنيف: فرق بين مفهومين | المستوى: صعب

    ما هي المعاني الثلاثة لمصطلح "تعريب" كما ورد في النص؟

    • أ) إعارة الكلمات، استعارة المصطلحات، تأليف النصوص.
    • ب) إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي، نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية، واستعمال اللغة العربية لغة للتعليم في العالم العربي.
    • ج) ترجمة الكتب، تعريب الأسماء، تعزيز الثقافة العربية.
    • د) استخدام الكلمات الفارسية، إضافة لواحق عربية، نشر اللغة العربية.

    الإجابة الصحيحة: b

    الإجابة: إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي، نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية، واستعمال اللغة العربية لغة للتعليم في العالم العربي.

    الشرح: 1. المعنى الأول: إخضاع اللفظ الأجنبي للوزن العربي. 2. المعنى الثاني: نقل النصوص من لغة أجنبية إلى العربية. 3. المعنى الثالث: استعمال العربية لغة للتعليم في العالم العربي.

    تلميح: ابحث عن الأرقام أو النقاط التي تبدأ بها المعاني المختلفة للمصطلح.

    التصنيف: تعريف | المستوى: متوسط